Archivo de la etiqueta: Cuadro de Tiza

Anuario Poesía y Crítica 2013

Queridos lectores y lectoras

Dejamos con ustedes el Anuario PyC 2013, que recopila todos los textos publicados durante dicho año. Agradecemos una vez más sus lecturas y comentarios, pero sobre todo el apoyo que nos brindan. Esperamos que disfruten el Anuario que hemos preparado con mucho cariño para ustedes.

Equipo PyC

Anuario PyC 2013

Anuncios
Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

La primavera del libro 2013: cultura y variedad en el espacio público

por Equipo PyC

logoPor estos días se realiza la segunda versión de La Primavera del Libro, instancia que reúne a las editoriales independientes. En esta oportunidad, la feria se realiza en al parque Balmaceda y cuenta con el apoyo de la Municipalidad de Providencia.

En un entorno distendido y que invita a visitar los diferentes stands, encontramos a Galo Gighlioto, uno de los organizadores del evento, quien comentó que en la primera versión de la feria, la lluvia les jugó una mala pasada, pero esta vez las cosas han estado mejor: “para empezar nos tocó un bastante buen clima. Ayer tuvimos un lindo día, hoy está nublado pero se agradece porque estábamos asados, y luego la gente también sale, se anima, porque el parque está bueno, la gente puede pasar en bicicleta, hay movimiento”.

Y no solo el tiempo ha estado bueno, sino que además este año son 65 las editoriales que participan en la feria, cerca de 20 más que el año pasado. Con respecto a la convocatoria de editoriales, y también de público, Galo comentó que “no hemos tenido una cuenta pero yo creo que vamos por las dos mil personas en el día y medio de feria que llevamos y seguro va a venir cada vez más gente y el fin de semana esperamos mucha gente también”.

Una de las editoriales nuevas para La Primavera del Libro es Uqbar, cuyo amplio catálogo abarca obras que van desde la filosofía a la poesía, pasando por la historia y el cine. Carolina Varela, representante de dicha editorial, comentó que decidieron sumarse a esta feria “porque era una buena instancia para darnos a conocer. Nuestros libros son bastante cotizados en el mercado y queríamos ver qué tal funcionaba como primera vez y la instancia ha estado bien entretenida, bien movida, ha venido harta gente, han estado bastante al pendiente de nuestros libros. La experiencia ha sido completamente positiva”.

2013-10-18 17.42.08Por otra parte, una de las características que definen a La primavera del Libro es su diversidad. No solo es posible encontrar literatura, sino también publicaciones dedicadas a la arquitectura, la educación o el arte. Este último es el caso de Adrede Editora, quienes ya participaron en la primera versión de esta feria, y que esta vez ofrece un catálogo mucho más variado. Para su editor, Daniel Reyes, este tipo de feria no es solo una oportunidad para la venta directa, sino que  “es interesante porque uno tiene un contacto directo con las personas que pueden interesarse en los libros que uno hace, porque mediante librerías o las compras institucionales, que son como más sobreviven las editoriales independientes, no tienes mucho contacto, mucho feedback con la gente. Entonces esto me permite tener un contacto más directo e incluso asimilar sugerencias”. Para Daniel, es relevante el hecho de que estas instancias sirven a los editores para contactarse y compartir experiencias en torno al oficio: “es un dinámica bastante profesional, de hacer y no solo de vender, sino que aquí hay una cuestión profesional de contactarse con los otros editores, con los colegas que están al lado… es interesante por una red social que se va produciendo en torno a los editores independientes”.  

En su versión 2013, los visitantes no solo encontrarán stands con libros, sino que también ha habido música (Mauricio Redolés se presentó en la inauguración), lecturas de poesía, foros, talleres y lanzamiento de nuevas publicaciones, entre otras actividades. El evento será clausurado con un monólogo extraído de la obra “El desaparecido”, de Juan Radrigán, a cargo de  Silvia Marín.

La Primavera del Libro crece y gana en madurez y convocatoria. Pueden visitarla hasta este domingo 20 de octubre a las 20 hrs. en el Parque Balmaceda, Providencia. La entrada es liberada. 

Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

¿Literatura o literatura? ¿Océano u océano? Un viaje del gallego al español

por Nicolás Silva*

Chus Pato“A Literatura fúndase na palabra -ao igual que as artes pictóricas na mirada”. De esta manera arranca el nuevo libro de Chus Pato (Galicia, 1955), Decimos la llanura más extensa: océano (2012), en una edición bilingüe lanzada por Cuadro de Tiza, incorporando la correspondiente traducción del gallego al español de manos de Ana Gorría (Barcelona, 1979).

 Esta cómoda y pequeña edición (de apenas 21 páginas) cuenta con alrededor de seis poemas de la escritora gallega, seguidos, cada uno, de la respectiva traducción de Ana Gorría, lo cual hace que la lectura de los textos nos adentre tanto en la versión barcelonesa de los poemas como la versión original a mano, respetando negritas y cursivas: cómoda forma de lectura y aprendizaje; así como también nos impregna de la difusa temática de los textos de Chus Pato, derivando entre el acto de la creación literaria, como forma de identificación y pertenencia frente a otras artes (como dice la traducción: “la literatura se funda en la palabra -al igual que las artes pictóricas en la mirada-“), esta literatura o poética medio ensayística, y lo abismante y grandioso, en el sentido de lo amplio, que recorre el libro de principio a fin.

En una primera impresión sobre los textos originales de Chus Pato nos damos cuenta de lo difuso y salvaje de su materia: esta literatura fundamentada en un automatismo, esta mezcla de poesía y prosa (que no llega a ser prosa poética), de versos y palabras sueltas, de océanos y animales, llega a nosotros a través de la impecable traducción de Ana Gorría sobre los textos gallegos. Acá un fragmento de la versión barcelonesa del poema “Este yo no es la muerte” (“Este eu non é a morte”): “el dolor de la muerte es mi dolor cuando la luz secciona / los párpados / los ojos, la voz / dirigimos la mirada hacia los abecedarios y las letras nos / devuelven la voz / es un tacto / dices, decimos, dices / la banda icónica / es un ojo / una luz sonora o una voz de luz / para el esfuerzo de la inteligencia”.

 Una traducción literal para unos textos literales nada complejos en el ámbito de la traducción misma, teniendo en cuenta, además, que la diferencia del gallego con el español no es tan considerable. De esta manera, se conserva gran parte de lo que es el ritmo y la música de los poemas originales de Chus Pato. Así mismo, también queda intachable el sabor de la temática de los poemas gallegos, como son las palabras mismas, la literatura en general, el acto de escribir, y las entidades abismantes, como son la animalidad y, por supuesto, el océano.

*Nicolás Silva (Santiago, 1992) Es estudiante de Pedagogía en castellano en la UMCE. Ha sido distinguido en los siguientes certámenes: 1er lugar en los Juegos Literarios Gabriela Mistral 2010, 1er lugar en el Concurso de poesía San García Madero 2010 de Valparaíso, 1er lugar en el Concurso de poesía Roberto Bolaño 2011. Ha sido tallerista en Balmaceda Arte Joven, becario de la Fundación Pablo Neruda 2012 y LEA en la Chascona 2012.

Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Anuncios