Más temprano que tarde: Antología Poética de Thomas Hardy

por Eduardo Farías A.*

 

Editorial Pfeiffer abre su nueva colección Recreaciones ―enfocada en la traducción― con la Antología Poética Tarde o Temprano de Thomas Hardy, traducida por Armando Roa Vial, quien desarrolla un trabajo riguroso tanto de investigación de las traducciones anteriores al español, como de la selección y la traducción de los poemas.

El primer poema da título a esta antología e inicia la temática amorosa, junto con la presencia de la muerte, que están incorporadas en la mayoría de sus poemas. La selección de Armando Roa Vial da cuenta de una escritura notable, y que a la vez puede resultar familiar para el lector en poemas como “Cuando esté muerto”, “Epitafio de un pesimista”, “Mi espíritu no rondara esta tumba”, “1967”, “Renegación del amor”, “Epigrama de un joven sobre la existencia” y “Epitafio”. Así, podemos apreciar en los poemas una escritura cuidada y trabajada tanto en el uso de  imágenes poéticas que despiertan el pensamiento humano, como el diálogo de por sí incompleto con su amada.

Punto aparte para los poemas “Ah, ¿estás cavando mi tumba?” y “Ante el cadáver de la tierra”, pues en ellos el autor construye diálogos notables; en el primer poema entre un perro y una mujer y en el segundo entre el tiempo y Dios. Estos diálogos poéticos no son la norma en la poesía, al menos no en la poesía chilena, y su escritura por parte de Hardy demuestra su conciencia poética libre, jugada y rigurosa.

Thomas Hardy

Tarde o temprano

Editorial Pfeiffer, 2012

 

EduardoFarías Ascencio (Santiago, 1985) es Licenciado en Letras Hispánicas PUC y candidato al grado de Magíster en Edición por la Universidad Diego Portales/Pompeu Fabra. Ha publicado poemas y críticas en diversos medios. Se ha desempeñado también como editor en la Revista Grifo.

Anuncios
Etiquetado , , , , , , , , , , , ,

2 pensamientos en “Más temprano que tarde: Antología Poética de Thomas Hardy

  1. eduardo robledo dice:

    Si asegura su continuidad y su espíritu original, luego la tendremos haciendo contrapeso, al concepto fiscal de la cultura de este país.
    Mis saludos y respeto a quienes logran esta impronta rebelde que sin embargo se mueve.
    Eduardo Robledo

    • Estimado Eduardo,

      muchas gracias por tu comentario y por la confianza que como lector depositas en nuestro sitio. Estamos, justamente, para el contrapeso y la visión crítica independiente.

      Un abrazo,

      Equipo PyC

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: